中法留学一站式服务机构从注册入学到毕业认证,全程参与
全国咨询热线:4000-288-501
热门关键词:   as  as-0  as/  as and 1=1  条件
联系我们

【 微信扫码咨询 】

4000-288-501

13161383482

您的位置: 主页 > 干货大全 > 法语学习 >

学习法语翻译的技巧:注意收集并熟悉一些常用缩略词和缩写

来源: 未知 浏览量: 时间:Aug 17, 2021

信息摘要:

人民在交谈中常常会说很多缩略词和简称,如人大、政协、三个有利于、抓大等;在法语中也有不少类似的缩略词和简称,如OGM(转基因食品)、TVA(增值税)、NINI(不私有化也不国有化)(这

人民在交谈中常常会说很多缩略词和简称,如人大、政协、“三个有利于”、“抓大”等;在法语中也有不少类似的缩略词和简称,如OGM(转基因食品)、TVA(增值税)、"NINI"(不私有化也不国有化)(这些缩略词和缩写),一不小心就成了翻译的拦路虎。此外,法国人在谈话中还习惯于用英文缩写,例如SDPC(国家计委)、DRC(国务院发展研究中心)、CCPIT(贸促会)、CASC(CCPIT)、CASC(CAAC)、CAAC(民航总局)、CNOOC(中国联通)、UNICOM(中国联通),尽管这些缩略词虽然属于"窗户纸",但常常使翻译卡壳,让一名法语翻译记许多这样的缩略词似乎有点儿难堪。
 
作者曾经有过这样的经历:一位法国大公司的国际经理告诉我们的商务参赞,他刚刚访华归来,会见了一位来自COSTIND的张先生...由于我不知道COSTIND指的是什么,对方问对方,那个人既不知道COSTIND的英文全名,也不知道法语怎么说,后来他回到办公室把张先生的中文名片复印后传真给我,我一看,COSTIND是国防科工委的英文缩写。事情发生后,我有意识地收集并熟悉了一些常用的缩略词和缩写,对今后的翻译工作大有裨益,而且经常派上用场。
本文标签:
在线客服
联系方式

热线电话

5298448

上班时间

周一到周五

公司电话

4000-288-501

二维码
线